От чего зависит цена письменного перевода?

Цена письменного перевода зависит от многих разных обстоятельств. Самое сложное, что разные обстоятельства могут быть самыми важными в разных ситуациях. Поэтому одно правило не может быть указано.

vertimo raštu įkainisЦену письменного перевода чаще всего определяет:

  • Язык, с/на который предстоит перевод — разные специалисты по языку применяют разные расценки. Скажем, переводчики немецкого языка в Европе являются одними из самых дорогостоящих. Поэтому при заказе перевода с иностранного языка на немецкий язык, стоимость перевода может неприятно удивить. Между тем, в Литве немецкий язык довольно популярен. Литовско-немецких переводчиков довольно много. В результате перевод этой комбинации будет более дешевым.
  • Объём текста — обычно, чем больше объём текста, тем выше цена перевода; между тем цена перевода одной страницы ниже. Фактически, масштаб перевода влияет на стоимость перевода одной страницы, пока не становится неудобной большим.
  • Характер текста — технические переводы всегда бывают более дорогостоящими, а перевод типовых документов дешевле. Это обусловлено самим названием услуги. Технические переводы относятся к определенной области. Поэтому данный перевод может быть качественно выполнен только имеющим опыт работы в определенной сфере переводчиком – необходима специфическая терминология. Между тем, перевод шаблонов стандартизирован, и его может качественно выполнить переводчик, услуги которого стоят дешевле.
  • Качество документа — если текст написан от руки, выцветший или неразборчивый по другим причинам – на перевод такого документа требуется больше времени и он может стоить дороже.
  • Срочный перевод — если перевод вам нужен в тот же день или если объем перевода превышает 7-10 страниц в день на одного переводчика — такой перевод считается срочным и может подлежать дополнительной расценке.
  • Обилие дополнительных услуг — кроме услуг по переводу, большинство переводческих бюро предлагают также и дополнительные услуги. Наиболее часто предлагаемые услуги: нотариальное заверение перевода и другие нотариальные услуги; услуги макетирования и стилистического редактирования. Дополнительные услуги, естественно, повышают стоимость перевода.
Это может быть для вас актуально:

Как рассчитывается количество печатных знаков?

Являются ли срочные переводы более дорогостоящими?

Как рассчитывается цена письменного перевода?

Vertimų biuro „Galerita“ teikiamos vertimo paslaugos:

Другие часто задаваемые вопросы:

Sorry, no posts matched your criteria. Please add some posts with featured images.