Interpreting – we translate live during negotiations, conferences and exhibitions
Interpreting – synchronous translation, sequential translation, translation via telephone.
The translation is carried out upon the interpreter’s arrival at the customer’s specified location. These can be various business meetings, conferences, exhibitions or other types of translations. Interpreting is available in 30 languages. Translators are selected according to the planned translation subject, i.e. a translator is selected with the strongest focus on the topic of the planned translation. Specific target terms are used during translations to ensure the high quality of service.
Vertimo žodžiu kaina priklauso nuo kalbų kombinacijos; vietos kur turi atvykti vertėjai; trukmės; pobūdžio (nuoseklus ar sinchroninis vertimas); tematikos ir kitų. Gavę jūsų užklausą pasistengsime pateikti patį patraukliausią pasiūlymą, kuris atitiks kainos bei kokybės lūkesčius.
Šiuo metu vertimo paslaugos žodžiu teikiamos daugiau kaip 30 kalbų. Dažniausiai paslaugos teikiamos šiomis kalbomis: lietuvių, anglų, rusų, vokiečių, latvių, lenkų, ukrainiečių, slovėnų, slovakų, čekų, ispanų, italų, prancūzų, rumunų, bulgarų, gruzinų, norvegų, švedų, danų, olandų, estų, graikų, portugalų, turkų, japonų, kinų, arabų kalbų.
Translation via telephone
Galerita translation bureau provides a telephone conversation translation service for conference calls. You can read more about this translation method in a separate section: translation via telephone.
Translate international conferences via internet
From now on, the translation bureau Galerita clients can order interpreting services online during conferences. We can translate in both Skype and Skype Business applications. Take full advantage of digital opportunities.
Language combinations for translations
Currently the translation bureau “Galerita” interprets from Lithuanian to: English, German, Russian, Latvian, Polish, Ukrainian, Slovenian, Slovak, Czech, Spanish, Italian, French, Romanian, Bulgarian, Georgian, Norwegian, Swedish, Danish, Dutch, Estonian, Greek, Portuguese, Turkish, Japanese, Chinese and Arabic.
If you are interested in direct interpretation from one foreign language to another or in several foreign languages – please contact our bureau to discuss the possibility of making such translation.
Synchronous translation is most often used during conferences and official events when the speaker’s language is translated to listeners through headphones. The translator monitors the language from the enclosed room and provides the translation through the microphone. This type of translation requires the necessary additional equipment and specially adapted room.
Synchronous translation is difficult for translators, because they must listen and translate at the same time. Therefore, this translation involves two translators who change every 10-30 minutes.
The advantage of synchronous translation is that it can simultaneously be translated into many languages. If translated into several or more languages – listeners choose which language they want to hear. Similarly, synchronous translation is superior, since there should not be pauses between thoughts or sentences. In this way, delivery takes place more smoothly and does not extend the delivery time.
During the consecutive interpreting, the translator directly engages in a conversation or presentation and consistently translates each thought. If a long thought is spoken – one or more sentences are translated. The speaker or the participant of the conversation regularly pauses and gives the interpreter time to provide the translation.
If slides are used for the presentation, it is especially popular to provide a translation per slide. If the amount of information in the slide is quite high – the translator writes down the main ideas. This translation of one slide usually takes from 5 to 15 minutes.
Consecutive interpreting is popular for training and product presentation, technical issues discussions, meetings, negotiations, business lunches and during travel.
Consecutive interpreting is a convenient way to translate presentations or trainings when an enterprise faces a random need. This type of translation does not require special equipment and specially adapted premises.