Vertimų biuras - vertimas raštuTranslation in writing – the most popular translation service

Translation in writing is the most popular translation service. MB “Galerita” translation bureau is currently translating from and into 30 languages. Translations and text editing is done by native translators and editors. Translators are also selected based on the content of the translated text, i.e. chosen are the translators whose experience or strengths coincides with the subject matter of the text submitted for translation. In this way we ensure that the specific target terms will be used in the translated text.

Translations in writing are done from printed copies of documents as well as electronic documents. Electronic documents can be translated in almost all possible formats.

You do not need to come to our bureau if you require a translation of a document. You can also simply send the documents by post, courier or e-mail.

Costs of translations in writing:

Vertimo raštu paslaugos kainą sudaro gana daug sudedamųjų dalių. Dalis jų yra: kalbų kombinacijos, turinio sudėtingumas, paskirtis, maketas, perskaitomumas, skuba. Būtų paprasčiausia, jei norėdami sužinoti tikslią paslaugų kainą, susisiektumėte su biuro personalu. Vertimų biuro darbuotojai yra pasiruošę įvertinti jūsų poreikį, patarti bei pasiūlyti jums priimtiniausią pasiūlymą.

Šiuo metu vertimo paslaugos raštu teikiamos daugiau kaip 30 kalbų. Dažniausiai paslaugos teikiamos šiomis kalbomis: lietuvių, anglų, rusų, vokiečių, latvių, lenkų, ukrainiečių, slovėnų, slovakų, čekų, ispanų, italų, prancūzų, rumunų, bulgarų, gruzinų, norvegų, švedų, danų, olandų, estų, graikų, portugalų, turkų, japonų, kinų, arabų kalbų.

GUARANTEED – we will deliver your translation upon agreed time. In case due to volume of work and time shortage it is impossible to carry out the works on time, we will inform the client of the situation and immediately help find a solution.

Papildomos paslaugos
Vertimo raštu kaina nurodyta už 1 spaudos lapą – skaičiuojama, kad jį sudaro 1.600 spaudos ženklų be tarpų.
Vertimo kaina priklauso nuo teksto sudėtingumo lygio bei teksto pobūdžio. Tikslią vertimo kainą galėsime pasiūlyti tik įvertinę verčiamus dokumentus bei jūsų poreikius

– Apostilling
Copy of a document
Notarial translation affirmation
Document editing
– vertimo įrašymas į išorinę laikmeną
išversto dokumento siuntimas

Paslaugos įtrauktos į vertimo kainą

– dokumento išvertimas
– išversto dokumento patikrinimas
– viena nespalvota kopija
– dokumento surišimas
Confirmation of translation by translation bureau’s stamp

Vertimo raštu paslaugos

Translation in writing
– šabloninių dokumentų vertimas raštu
– techninių dokumentų vertimas raštu
– internetinių puslapių vertimas
– kompiuterinių žaidimų ir programų vertimas
Urgent translation
Stylistic editing

Dokumentai naudojami tam tikrose srityse priskiriami techniniams dokumentams. Tokiems dokumentams atliekamas techninis vertimas raštu. Techninis vertimas raštu nuo įprasto vertimo skiriasi tuo, kad dokumentui tinkamai išversti, taikoma speciali – toje srityje taikoma, terminologija.

Juridiniai dokumentai reikalauja ypatingo kruopštumo, specifinių žinių ir terminologijos išmanymo. Teisinius tekstus verčia vertėjai turintys šios srities išsilavinimą, sukaupę teisinių dokumentų vertimo praktiką, puikiai išmanantys teisinę kalbą, jos leksiką bei stilistiką. Verčiami dokumentai: viešųjų pirkimų ir konkursų dokumentacija; įmonių steigimo dokumentai; įvairios teisminės bylos; reglamentai; protokolai; įgaliojimai ir kt.
Finansiniai dokumentai verčiami kalbos specialistų, turinčių reikalingas ekonomines, finansines žinias. Sukaupę šios srities vertimo patirtį. Vertėjai dirba itin kruopščiai, nes menka klaida finansiniuose dokumentuose, neatleistina. Verčiami dokumentai: audito dokumentai; metinės ataskaitos; banko išrašai; pelno/nuostolių ataskaitos; buhalteriniai dokumentai; investiciniai ir ekonominiai dokumentai.
Techniniai tekstai kaip ir daugelis kitų reikalauja turėti specifinių žinių, terminologijos išmanymo, techninės kalbos stiliaus. Bet to negana, pas mus dirba inžinerinį išsilavinimą turintys vertėjai, kuriems nesukelia jokių sunkumų techninė kalba. Verčiami dokumentai: techninės instrukcijos; brėžiniai; eksploatacijos vadovai; techniniai katalogai, įvairūs aprašymai ir kt.
Medicina visada buvo itin sudėtinga sritis. Taip pat sudėtinga ir medicinos kalba. Todėl šios srities dokumentus gali versti tik medicininį ar farmacinį išsilavinimą turintys vertėjai – srities specialistai. Mūsų vertimo biuras gali jums tai pasiūlyti.   Verčiami dokumentai: ligos istorijos; skiepų pasai; medicininės įrangos naudojimo instrukcijos; medicininės pažymos; medicininių preparatų aprašymai; lankstinukai; medicininių ir farmacinių įmonių vidaus dokumentacija ir kt.
Verčiant mokslinio pobūdžio tekstus, svarbiausia yra tikslumas. Kiekvieno vertėjo uždavinys tiksliai perteikti informaciją esančią originaliame tekste. Užsakant šios srities vertimus rekomenduojame pasinaudoti  mokslinio redaktoriaus paslaugomis. Jis užtikrins tinkamą minčių sklaidą tekste. Verčiami dokumentai: moksliniai darbai; disertacijos; moksliniai straipsniai; ir kt.
Pateikiant dokumentą vertimui siūlome pasitikslinti, ar institucijai, kuriai ketinate pateikti dokumentus, reikalingas notarinis patvirtinimas. Pasitaiko atvejų, kada klientai besikreipiantys dėl vertimo šios informacijos neturi ir vėliau susiduria su sunkumais, nes dokumentai institucijose nebūna priimami. Taip pat galime atlikti dokumentų apostilizavimo (legalizavimas) paslaugą. Patyrę vertėjai į užsienio kalbą išvers bet kokį dokumentą. Visų dokumentų vertimus patikrina projektų vadovas, todėl galime užtikrinti, kad neapdairumo klaidos pasitaiko itin retai. Užtikriname dokumentų saugumą ir konfidencialumą. Klientų pageidavimu dokumentus galime išversti skubos tvarka. Verčiami dokumentai: asmens dokumentai (gimimo, santuokos, ištuokos, mirties liudijimai, pasai, ID kortelės, vairuotojo pažymėjimai, pavardės keitimo ir kt.); nuosavybės dokumentai ( paveldėjimo dokumentai, pirkimo – pardavimo sutartys, registro pažymos); įmonių dokumentai (įstatai; įgaliojimai; registrų centro išrašai ir kt.) įgaliojimai; deklaracijos; brandos atestatai; sutikimai ir kitus dokumentus.
Aplinkosauga Transportas/logistika Automobilių pramonė Žiniasklaida Žemės ūkis

Language combinations for translations

Currently the translation bureau “Galerita” translates from and into the following languages: Lithuanian, English, German, Russian, Latvian, Polish, Ukrainian, Slovenian, Slovak, Czech, Spanish, Italian, French, Romanian, Bulgarian, Georgian, Norwegian, Swedish, Danish, Dutch, Estonian, Greek, Portuguese, Turkish, Japanese, Chinese and Arabic.
Customers can order any combination of languages for translation. We translate from one foreign language to another directly. This ensures that the meaning of the translated text matches the original.

One of the features of the service quality is the timely delivery of works. It is very important for clients to get not only a quality translated document, but also to get it in time. Often clients with translated documents leave to other countries, and an untimely service would cause losses to the client.

All translations are carefully stored. If you cannot find the translated document, please write a request to info@galerita.lt and we will forward you your translation.