Mutiskā tulkošana – mēs tulkojam sarunas, konferences un prezentācijas

Mutiskā tulkošana ietver sinhrono tulkošanu, secīgo tulkošanu un tulkošanu pa tālruni.

Tulkošana notiek, tulkam ierodoties klienta norādītajā vietā. Tulkošanas konteksts var būt biznesa pusdienas, konferences, izstādes un dažādi citi pasākumi. Mutiskie tulkojumi ir pieejami 30 valodās. Tulki tiek izvēlēti atbilstoši paredzamajai tulkojuma tēmai, t.i. tiek izvēlēts tulkotājs, kurš vislabāk pārvalda tulkojamo jomu. Tulkojumos tiek lietota konkrēta mērķa valodas terminoloģija, nodrošinot augstas kvalitātes pakalpojumu.

Kaina vertimo žodžiu

Vertimo žodžiu kaina priklauso nuo kalbų kombinacijos; vietos kur turi atvykti vertėjai; trukmės; pobūdžio (nuoseklus ar sinchroninis vertimas); tematikos ir kitų. Gavę jūsų užklausą pasistengsime pateikti patį patraukliausią pasiūlymą, kuris atitiks kainos bei kokybės lūkesčius.

Šiuo metu vertimo paslaugos žodžiu teikiamos daugiau kaip 30 kalbų. Dažniausiai paslaugos teikiamos šiomis kalbomis: lietuvių, anglų, rusų, vokiečių, latvių, lenkų, ukrainiečių, slovėnų, slovakų, čekų, ispanų, italų, prancūzų, rumunų, bulgarų, gruzinų, norvegų, švedų, danų, olandų, estų, graikų, portugalų, turkų, japonų, kinų, arabų kalbų.

Tulkošana pa tālruni

Tulkošanas birojs „Galerita” piedāvā tulkošanu pa tālruni konferences zvaniem.

Vertimas žodžiu - sinchroninis vertimas, nuoseklusis vertimas

Starptautisku konferenču tulkošana tiešsaistē

Tulkošanas birojs „Galerita” piedāvā sniegt mutiskās tulkošanas pakalpojumus tiešsaistē konferenču laikā ar Skype starpniecību. Izmantojiet digitālā laikmeta iespējas pilnībā.

Interesē?

Sinhronā tulkošana

Sinhronā tulkošana visbiežāk tiek izmantota konferencēs un oficiālos pasākumos, kad runātāja valoda klausītājiem tiek tulkota austiņās. Tulks no atsevišķas kabīnes klausās runāto un mikrofonā sniedz tulkojumu. Lai varētu veikt šāda veida tulkošanu, pasākuma vietā jābūt pieejamam attiecīgajam papildu aprīkojumam un īpaši pielāgotai tulka kabīnei.

Sinhronā tulkošana tulkam ir smaga, jo bez pārtraukuma vienlaikus jāklausās un jātulko. Tāpēc sinhrono tulkošanu veic divi tulki, kas ik pēc 10 – 30 minūtēm viens otru nomaina.

Sinhronās tulkošanas priekšrocība ir tāda, ka tā ļauj runāto tulkot vienlaikus daudzās valodās. Ja pieejams tulkojums vairākās valodās, klausītāji izvēlas, kuru valodu vēlas dzirdēt. Tāpat sinhronā tulkošana ir ērtāka, jo tā nepieprasa pauzes starp domām vai teikumiem. Tādējādi pasākums rit raitāk un tulkojuma nodrošināšana nepieprasa papildu laiku.

Secīgā tulkošana

Veicot secīgo tulkošanu, tulks tieši iesaistās sarunā vai prezentācijā un secīgi tulko katru izteikto domu. Ja izskan garāka doma, tulks to apkopo vienā līdz divos teikumos. Runātājs vai sarunas dalībnieks ietur regulāras pauzes, dodot tulkam iespēju sniegt tulkojumu.

Ja prezentācijā tiek izmantoti slaidi, sevišķi izplatīta ir katra slaida tulkošana. Ja slaidā ir daudz informācijas, tulks var apkopot svarīgāko. Viena slaida tulkošana parasti ilgst 5 līdz 15 minūtes.

Secīgā tulkošana ir izplatīta apmācībās, produktu prezentācijās, sarunās tehnisku problēmu risināšanai, pārrunās ar partneriem, sapulcēs, biznesa pusdienās un ceļojumos.

Secīgā tulkošana ir ērts prezentāciju vai apmācību tulkošanas veids, kad svarīgs elastīgums – šim tulkošanas veidam nav nepieciešams ne īpašs aprīkojums, ne speciāli pielāgotas telpas.

Verčiamų kalbų kombinacijos

Tulkošanas birojs „Galerita” pašlaik tulko no un uz šādām valodām: latviešu, angļu, vācu, krievu, lietuviešu, igauņu, poļu, ukraiņu, slovēņu, slovāku, čehu, spāņu, itāļu, franču, rumāņu, bulgāru, gruzīnu, norvēģu, zviedru, dāņu, nīderlandiešu, grieķu, portugāļu, turku, japāņu, ķīniešu un arābu.

Ja jūs interesē tiešs mutisks tulkojums no vienas svešvalodas citā, vai tulkojums vairākās svešvalodās – lūdzu, sazinieties ar mums un mēs apspriedīsim šāda tulkojuma nodrošināšanas iespējas.

Kiekvieną dieną ieškome patyrusių vertėjų ir šis sąrašas reguliariai atnaujinamas. Tačiau jis neatsinaujina automatiškai. Jei nepavyko rasti jums aktualios informacijos, galbūt tiesiog nespėjome atnaujinti informacijos. Tokiu atveju siūlome susisiekti ir mes jums atsakysime ar galime pasiūlyti aktualią paslaugą.