What is the legalization of translations?

Legalization of translations – confirmation of the signature, the position of the person and the authenticity of the seal in the translation. In this section, we will share our experience and explain each method of legalization of the document. Depending on the document and where it will be used later, the documents must be differently legalized. Therefore, it is very important to find out how a document should be legalized.

Interested?

Ways of legalizing translations

There are three ways to legalize translated documents. According to what the document is and where it will be used later, you can determine how a document should be legalized.

  • Confirmation of translation by translation bureau’s stamp – we confirm the authenticity of the translation. The fastest way to legalize a translated document.
  • notarial translation affirmation – a notary confirms that the translated document corresponds to the content of the original document and/or the translator’s signature.
  • document apostille or apostilling – confirmation of a document through a certificate – a certificate confirming the authenticity of the signature, position of the person and the stamp on the document.

It is also often the case when a confirmation of a copy of a document is needed. Read more about what is a copy of the document and when it is needed here.

If you have any questions about legalization of documents – please contact our bureau and we will be happy to assist.

Verčiamų kalbų kombinacijos

Šiuo metu vertimų biuras „Galerita“ verčia iš ir į šias kalbas: lietuvių, anglų, vokiečių, rusų, latvių, lenkų, ukrainiečių, slovėnų, slovakų, čekų, ispanų, italų, prancūzų, rumunų, bulgarų, gruzinų, norvegų, švedų, danų, olandų, estų, graikų, portugalų, turkų, japonų, kinų, arabų kalbas.
Klientai gali užsisakyti bet kurią kalbų kombinaciją vertimui atlikti. Iš vienos užsienio kalbos į kitą verčiame tiesiogiai. Taip užtikriname, jog išversto teksto esmė atitiks originalą.

Vienas iš paslaugos kokybės bruožų – darbų atlikimas laiku. Klientams labai svarbu gauti ne tik kokybiškai išverstą dokumentą, bet ir laiku. Dažnai klientai su išverstais dokumentais vykstą į kitą šalį ir laiku nesuteikta paslauga – klientui reikštų patirtus didžiulius nuostolius.

Visi atlikti darbai yra kruopščiai saugomi. Jeigu nerandate išversto dokumento, parašykite užklausą į info@galerita.lt ir mes jums pakartotinai pateiksime išverstą tekstą.

Kiekvieną dieną ieškome patyrusių vertėjų ir šis sąrašas reguliariai atnaujinamas. Tačiau jis neatsinaujina automatiškai. Jei nepavyko rasti jums aktualios informacijos, galbūt tiesiog nespėjome atnaujinti informacijos. Tokiu atveju siūlome susisiekti ir mes jums atsakysime ar galime pasiūlyti aktualią paslaugą.